обноситься - traduction vers portugais
Diclib.com
Dictionnaire ChatGPT
Entrez un mot ou une phrase dans n'importe quelle langue 👆
Langue:     

Traduction et analyse de mots par intelligence artificielle ChatGPT

Sur cette page, vous pouvez obtenir une analyse détaillée d'un mot ou d'une phrase, réalisée à l'aide de la meilleure technologie d'intelligence artificielle à ce jour:

  • comment le mot est utilisé
  • fréquence d'utilisation
  • il est utilisé plus souvent dans le discours oral ou écrit
  • options de traduction de mots
  • exemples d'utilisation (plusieurs phrases avec traduction)
  • étymologie

обноситься - traduction vers portugais


обноситься      
(истрепать свою одежду, обувь) ficar sem ter o que usar ; (об одежде) gastar-se, ficar gasto (puído)
ободраться      
(содраться - о коре, коже) lascar-se, sair ; (обтрепаться) ficar roto ; (изорваться) ficar em frangalhos ; {простореч.}(обноситься) ficar sem ter o que usar
Apresentemos ao leitor este notável personagem. Anton Prokofievitch era a virtude em pessoa. Se algum notável de Mirgorod lhe oferecia um lenço de seda ou uns calções, ele agradecia; mas se lhe davam um piparote, ele agradecia da mesma maneira. Se lhe perguntavam: "Anton Prokofievitch, porque usa mangas azul-celeste na sua casaca castanha?", ele geralmente respondia: "Se o senhor tem uma igual, espere que as mangas estejam usadas e verá que já não nota a diferença." E de facto, o sol tinha comido tão regularmente o azul do tecido, que as mangas se harmonizavam com o resto da casaca. Mas o mais curioso é que Anton Prokofievitch se vestia de lã no verão e de algodão no inverno. Anton Prokofievitch não tem casa. Outrora possuiu uma mesmo à saída da cidade, mas vendeu-a para comprar uma pequena britchka puxada por três cavalos baios, de que se servia para visitar os fidalgos dos arredores. Porém, como os cavalos exigiam cuidados e a aveia era cara, Anton Prokofievitch trocou-os por uma serva, um violão e uma nota de cinquenta rublos. Mais tarde, Anton Prokofievitch vendeu o violão e trocou a rapariga por uma bolsa de tabaco em marroquim dourado. Se é certo que ele possui hoje a mais bela bolsa de tabaco do mundo, em contrapartida já não pode dar-se com os proprietários dos arredores, e vê-se forçado a passar as noites aqui e ali, principalmente em casa das pessoas de categoria que se divertem à sua custa. Além de acumular tantas virtudes, joga muito razoavelmente a bisca e outros jogos igualmente complicados.      
Но прежде нужно несколько познакомить читателя с этим замечательным лицом. Антон Прокофьевич был совершенно добродетельный человек во всем значении этого слова: даст ли ему кто из почетных людей в Миргороде платок на шею или исподнее - он благодарит; щелкнет ли его кто слегка в нос, он и тогда благодарит. Если у него спрашивали: "Отчего это у вас, Антон Прокофьевич, сюртук коричневый, а рукава голубые?" - то он обыкновенно всегда отвечал: "А у вас и такого нет! Подождите, обносится, весь будет одинаковый!" И точно: голубое сукно от действия солнца начало обращаться в коричневое и теперь совершенно подходит под цвет сюртука! Но вот что странно: что Антон Прокофьевич имеет обыкновение суконное платье носить летом, а нанковое зимою. Антон Прокофьевич не имеет своего дома. У него был прежде, на конце города, но он его продал и на вырученные деньги купил тройку гнедых лошадей и небольшую бричку, в которой разъезжал гостить по помещикам. Но так как с ними много было хлопот и притом нужны были деньги на овес, то Антон Прокофьевич их променял на скрыпку и дворовую девку, взявши придачи двадцатипятирублевую бумажку. Потом скрыпку Антон Прокофьевич продал, а девку променял за кисет сафьянный с золотом. И теперь у него кисет такой, какого ни у кого нет. За это наслаждение он уже не может разъезжать по деревням, а должен оставаться в городе и ночевать в разных домах, особенно тех дворян, которые находили удовольствие щелкать его по носу. Антон Прокофьевич любит хорошо поесть, играет изрядно в "дураки" и "мельники".

Définition

обноситься
1. несов.
1) Огораживаться (забором, решеткой и т.п.).
2) Страд. к глаг.: обносить (1*).
2. сов.
1) Долгой ноской привести свою одежду, обувь в ветхость; износить все свое платье.
2) см. также обнашиваться.
Exemples du corpus de texte pour обноситься
1. Мог бы, конечно, и отказаться (в нас ведь тогда еще держалась собственная гордость), да успел обноситься.